殺しの序曲 刑事コロンボ |
---|
作家 | リチャード・レビンソン&ウィリアム・リンク |
---|---|
出版日 | 2000年04月 |
平均点 | 6.00点 |
書評数 | 2人 |
No.2 | 7点 | 青い車 | |
(2019/12/27 22:12登録) シリーズでは珍しく、物理トリックに注力した意欲作で、エキセントリックな犯人像とも相まって不思議な魅力を放っています。トリックの種明かしをしながら進行する対決のムードの良さと、コロンボが自らについて語るシーンが美しく、最終回を意識して作られたことも納得のいく締め方です。 |
No.1 | 5点 | 臣 | |
(2012/01/10 10:01登録) いつもながらの倒叙ミステリー作品。 犯行手口は冒頭でさらっと開示され、最後で詳細に明かされる、典型的なコロンボ・パターンだった。その手口は緻密な物理トリックで、最後の説明はわかりやすく、なるほどと納得した。犯人はトップレベルのIQを保持する天才タイプで、この犯人とコロンボとの心理戦や、その他の推理合戦はなかなかの見ものだった。 とはいえ、枝葉に懲りすぎた感があり、全体バランスに欠けている。最近読んだ『サーカス殺人事件』のほうがむしろ、小説として味わい深いと思った。それに「傘」という『ロンドンの傘』と同じ小道具を使っているのにも手抜きの感がした。 (以下、原語版の小ネタのネタバレ) 本書(ノベライズ翻訳版)の翻訳者・円谷夏樹氏による解説で、原書(原語版ドラマ)において犯人が最後にコロンボに出したクイズが紹介されていました(ちなみに事件とは関係なし)。 LEAVE UNCLE DELIGHT ASPHALT この4単語のうち、仲間はずれ(共通点のないもの)はどれ? これは日本人には解けないだろうということで、原語ドラマ版の翻訳者・額田やえ子が、日本人向けに変更したということで、原語版のクイズが紹介されていました。ノベライズ翻訳版のクイズはいたって簡単でしたが、英語が苦手で博学でもない私には、この原語版のクイズは全くわかりませんでした。 |